Add parallel Print Page Options

But he is under guardians[a] and managers until the date set by his[b] father. So also we, when we were minors,[c] were enslaved under the basic forces[d] of the world. But when the appropriate time[e] had come, God sent out his Son, born of a woman, born under the law,

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 4:2 tn The Greek term translated “guardians” here is ἐπίτροπος (epitropos), whose semantic domain overlaps with that of παιδαγωγός (paidagōgos) according to L&N 36.5.
  2. Galatians 4:2 tn Grk “the,” but the Greek article is used here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
  3. Galatians 4:3 tn See the note on the word “minor” in 4:1.
  4. Galatians 4:3 tn Or “basic principles,” “elemental things,” or “elemental spirits.” Some interpreters take this as a reference to supernatural powers who controlled nature and/or human fate.
  5. Galatians 4:4 tn Grk “the fullness of time” (an idiom for the totality of a period of time, with the implication of proper completion; see L&N 67.69).